Rat Capture Device

「ネズミとり」を英語で書くとこうなるんだね(写真参照)
Captureは捕獲なのでわかるが、Device(デバイス)ってのがおもろい。
直訳するとネズミ捕獲デバイスってとこかな(笑)
ネズミとりは他に、Mousetrapとも書くようです。
それならいっそ、Mouse Capture Deviceとする方がPC用語みたいでおもろかった。
あと、マウスとラットは鼠の種類が違うそうです。
ハツカネズミはマウスで、ドブネズミはラット。
違いは、しっぽのウロコの列の数の違いでマウスとラットに分けているそうです。
家のネズミはどっちだろう。